пятница, 3 марта 2017 г.

Перевод с немецкого

Здравствуйте, читатели!
У меня большая просьба к немецкоговорящим дамам и господам по поводу этих открыток.
Письмена расшифрованы и осталось только перевести их на русский язык.
Текста немного, перевод не должен занять много времени (надеюсь на это).
Кто-нибудь возьмётся?
Переводить автопереводчиком я пробовала, но хотелось бы не "авто" - чтобы не было ошибок))
Уже есть перевод (см. ниже). Если есть замечания/предложения - не стесняйтесь!

Вот эти два текста:
..........
1.
Liebe Emmi!
So-so-ganz vergessen hat mich meine liebe Emmi? Das hätte ich 
nicht gedacht.- Wie geht’s Ihnen? Haben Sie sich recht erholt? 
Mir geht’s ganz gut. Hatte anfangs sehr Heimweh nach dem lb. Krems. 
Wissen Sie, daß die lb. M. Nenner Oberin von Krems geworden ist? 
Können Sie sich den Jahrgang ohne M. N. denken? Ich nicht. 
Beten wir für sie, sie braucht es sehr notwendig.

In treuer Liebe 
deine Anna Pramstaller.

Адрес: 
Fräulein 
Emmi Schüller
gepr. Lehrerin
dz. in Wiener-Neustadt
Hauptplatz 8.
N.Ö.
..........
2.
Hulm, d.13.1.27
Mein inniggeliebter Bubi!

Für Deinen lieben Brief meinen allerherzlichsten Dank. Du wirst gewiß auf eine Nachricht von mir warten, aber ich kam nicht eher dazu. Gestern habe ich bis um 10.Uhr gearbeitet, da das gnädige Fräulein heut morgen verreist ist und sie dazu ein Paar neue Schuhe haben mußte. Deinen lieben Brief werde ich Dir, mein liebes Herz(c)hen, morgen beantworten, der Brief soll Dich am Sonntag  erreichen. Wie ich aus Deinem Brief lese, geht es Dir, mein Lieb, recht gut und bist mir wohl auf und munter, was ich von mir nun leider nicht sagen kann - da ich heftigen Kopfschmerz und etwas Fieber habe. Am liebsten käme ich schon nach dort in Pflege. 
In der Hoffnung, daß es bald besser wird, verbleibe ich Dich, mein inniggeliebter Bubi, herzlich grüßend und
1000x küssend und Dein Dich in Treue liebender Scholz

...........

1
Дорогая Эмми!
Так-так, значит, моя дорогая Эмми меня совсем забыла? Никогда бы такого не подумала. 
- Как Ваши дела? Вы как следует отдохнули?
У меня все хорошо. Поначалу очень тосковала/скучала по любимому Кремсу. 
Вы знаете, что дорогая М(атушка) Неннер стала настоятельницей/матроной в Кремсе? 
Вы себе можете представить выпуск без М. Н.? Я нет.
Будем молиться за нее, она в этом очень нуждается. 

С истинной любовью 
Твоя Анна Прамсталлер 

Адрес:
Фройляйн 
Эмми Шюллер 
Лицензированный/Дипломированный учитель
в настоящее время в Винер-Нойштадт
Хауптплатц, 8
Нижняя Австрия 

2.
Хульм, 13.01.27 (13 января 1927 г.)

Моя горячо любимая Буби/мой горячо любимый малыш! 
Мое сердечнейшее спасибо за твое дорогое письмо. Ты наверняка уже ждешь весточку от меня, но раньше у меня не получилось. Вчера я работал до 10 часов, так как молодая барышня уехала сегодня утром, и к отъезду ей нужна была пара новых туфель. На твое милое письмо, душечка моя, я дам тебе ответ завтра, ты получишь его в воскресенье. Из твоего письма я понял, что ты, любовь моя, чувствуешь себя хорошо, что ты у меня здорова и бодра, чего я о себе в данный момент, к сожалению, сказать не могу, так как у меня сильно болит голова и небольшая температура. Я с удовольствием бы уже приехал подлечиться. 
В надежде на скорейшее улучшение остаюсь, моя горячо любимая Буби,с сердечным приветом и 1000 поцелуев, 
верно любящий тебя Шольц.

3 комментария:

  1. Люба, был бы французский взялась, здесь только основной смысл уловила, может тебе стоит ссылку скинуть сразу девочкам из Германии?

    ОтветитьУдалить
  2. Хадижа, спасибо.
    Не хочется мне никого специально напрягать. Если пришлю ссылку, то вроде уже и отказаться неудобно (вдруг человеку не до переводов).
    А здесь стопроцентная добровольность)) Ну и срочности никакой.

    ОтветитьУдалить
  3. Добавила переводы.
    KMIK, вам ещё раз огромное спасибо!

    ОтветитьУдалить

Subscribe by Email



Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...